查理的书(76)
走廊上那么激烈的动静也没有惊动书房里的人,哥伦布试图扭动门把手,发现它从里面被锁上了。
“查理!查理!”哥伦布大声喊道。
不知道是因为他的嗓门大,还是这扇胡桃木门的隔音不太好,里面的兔头店长居然回应了他。
“哥伦布?”
“你在里面!怎么了?”小锡兵对着门把手上的锁眼问道。
“我没事。”胡桃木门的另一边,兔头店长回答,声音听起来很平和。
如果哥伦布看得到书房里的情形,就知道店长其实在撒谎。
书房的样子还是跟上次查理潜入的样子一样,挤了好几套书桌,鼓鼓囊囊的靠垫被扔在地毯上,还有在香炉里不间断燃烧的、气味浓烈的异国香薰。
黛西夫人站在查理身前,那本厚厚的黑色硬皮大书已经合了起来,被她举在手里。
查理举起双手做出一个投降的姿势,他们其实已经听到了大狗的吠声,但谁也没有分心去管。
“你在害怕什么?”黛西夫人脸上带着诡异的笑容,又恢复了她那虚假的、轻声细语地口吻:“你不是要帮助女孩儿们得到自由吗?只要烧掉这本书,这座城堡的一切秘密都会被毁掉,再没有什么能束缚她们。这不正是你的目的吗?”她紧紧靠在壁炉边上,作势要把大书扔进还在燃烧着的炉火。
兔头店长用息事宁人的口吻说:“我希望女孩儿们能得到自由,并不希望毁掉一切,包括你。”你的罪恶应该另由神来审判。这句话他没有说出口。
黛西夫人冷冷地看着他。
“贫苦出身的你不可能生来就拥有这座城堡。”查理叹了口气,维持双手举起的姿势:“如果我的猜测没有错,在度过了清扫壁炉灰的童年,或者少年时代后,你应该有在这里生活过很长一段时间……但并不是以主人的身份。”
“你也是城堡的一份子,你曾经和她们一样。是不是,黛西?”兔头店长说:“所有的女孩儿都会使用花朵的名字,包括你和卡利亚女士——”
“闭嘴!”黛西夫人立刻说道:“闭嘴!闭嘴!”
“为什么?”查理圆圆的兔子眼睛里满是悲悯:“你知道那种痛苦,你经历过那种痛苦,岁月已经使你遗忘一切,心安理得把同样的伤害加诸在那些无辜的女孩儿身上?”
“你懂什么!”黛西夫人的胸膛剧烈起伏:“亲情和友情都是最虚假的东西,在你真正绝望之前,神就会把所有保护你的东西全部收回,除了自己努力根本毫无办法。我的父亲从太阳升起前干活到日落,却挣不到一杯老爷的酒钱;我的母亲从出生到死去,都没有穿过一件完整的、没有补丁的裙子——但我不抱怨!不抱怨!就这样我还不了解死亡的时候神也还是带走了他们,我只能像牲畜一样被人买来卖去,那时候你怎么没有像今天一样跳出来主持正义?你说的不错,我也曾经住在楼下的房间里,曾经像奴隶一样用尽力气只为取悦有伤害我力量的人,只为了不在城堡角落里凄惨地死去。我干得不错,获得了主人的信任,但那个操控一切的老东西突然自我爆炸了,她留下的一切都是我的,我应得的。”
她停下来喘了喘气。
“那你为什么不离开?”查理说着,像是手举着太酸,垂放到了身侧。“控制你的人死了,你自由了。”
黛西夫人诡异地笑了:“因为没有人能离开。你真的以为,把我打倒,把我杀死,那些人就能回到家里,像什么都没有发生过一样继续生活?别犯傻了。这本书和这座城堡一样,是那个老东西的财产,[记录了名字,就能抵达花园,吃下了食物,就能获得永生。如果毁掉一切,就只能灰飞烟灭。]这是她写在书里的第一句话,我一直严格执行。”
“‘她’是城堡的前任主人?”查理忍不住问道:“她是谁?”
“你可以自己问问她。”黛西夫人不怀好意地说。她小心地一手紧紧握着那本大书,一手朝伸手摸索,然后猛地拉开了遮住墙壁的沉重天鹅绒窗帘。
一股陈腐的、难闻的气味从窗帘后面飘了出来,但比这更恐怖的是,原来窗帘后面,是一睹雪白的石膏墙,在墙的正中间镶嵌着一个跟石膏墙融为一体,只有半身的女人,枯瘦如同朽木,眼球极其凸出,仿佛被突如其来的光线刺激得五官紧缩,面目扭曲。
*
作者有话要说:
有人注意到包括反派的名字都是花朵吗?
第五十九章
即使是查理, 见到这副场景也下意识后退了一步,他知道这副恐怖的景象意味着什么,但从未亲眼看见过。
魔力反噬。
这是大魔法师致力于吸收有天赋的孩子进入学校系统学习魔法的重要原因之一,魔力是一种珍贵的天赋, 但如果魔力充沛却没有控制的力量, 就如同递给三岁孩子一把锋利的尖刀, 在它还没有意识到自己手里的力量究竟意味着什么之前更有可能因此受到伤害。
当这些天赋者进入学校以后,他们还会从书上学习到另一种可能会导致魔力反噬的行为——强行探索禁忌魔法。
很多不愿受王国和教廷管控的魔法师被称为魔女或者黑巫师的原因就在于此,魔法师协会将魔法进行很细致的分类, 并依照魔力等级严格限制了魔法学生所能接触到的学习范围。
这不止是因为真正强大而珍惜的魔法必须掌握在皇权手里, 还因为如果跨级尝试自己能力范围外的东西, 很有可能也会造成魔力反噬。
在蒙特利埃学院的图书馆魔法分类架上, 几乎每一本书的前五页都是关于这些禁忌的警告内容, 上面印着各种千奇百怪的失控结果,有人全身长出了触角和眼睛;有人融成了一摊还有自我意识的肉泥——可以装进一个罐子里;还有人长出了比自身面积多几倍的皮肤,总之没有任何一个人还能维持正常人类的样子, 而可怕的是他们不会因此立即死亡, 而是暂时清醒地接受这一切。如果没有人替他们结束生命,那么他们只能在以非人的姿态活着,随着时间的流逝逐渐失去记忆和理智,成为一个真正的怪物。
眼前这个女人很显然就是多年前魔法师魔力失控后的产物,她看起来像一个灰败的石膏像,散发一种类似腐败的气味, 这也许正是房间里总是点着浓烈熏香的原因。
她的肉\\体受损程度比精神要严重,脖子以下的部位都无法动弹, 但眼珠还能在眼眶里滴溜溜地疯狂转动, 看起来令人作呕。
“哈!你这个不知感恩、满口谎言的小畜生!”她嘶哑地说:“遭到报应了?”
她恶毒地盯着黛西夫人, 颠三倒四地说:“今天是星期几?把我的衣橱整理好,伯爵下午要来,你得把我鞋子上的珍珠缝缝好,最好别想着偷懒,否则我会让波波抓烂你的手背。你这个不知感恩、满口谎言的小畜生,我本应该把你扔进壁炉里烧成灰烬,肮脏、无耻、下流的杂碎——”
兔头店长已经明白了一切。
黛西夫人果然跟爱丽丝、达芙妮她们一样,曾经被这个女人当做奴\\隶,受尽苦难不得自由。
作为魔法师(很有可能是不被协会承认的魔女),这个女人对城堡的掌控和压迫估计比黛西夫人还要严苛得多,以至于她失控嵌入墙里之后,黛西夫人并没有杀了她,而是让她不得不以这样的姿态继续活了这么久——被遮盖在窗帘和浓烈香薰味之下。
这对黛西夫人来说无疑也是一种折磨,但是……
“你曾经服侍过这个魔法师。”兔头店长看着黛西夫人说:“你知道她对这座城堡施展了什么魔法,也知道即使没有魔力,利用那本书也能继续维持这个魔法运作。”
这是很有可能的事。
对这种强大的魔法师而言,黛西夫人,以及当时城堡里的仆人在她眼里与一只蚂蚁毫无区别,哪怕把那本魔法之书送到黛西夫人手里,在真正的主人面前也不会发挥作用。
如果不是对方自己魔力失控,很有可能直到今天黛西夫人还只是城堡里一个普通女工。